Любовь на краю света - Страница 26


К оглавлению

26

Элма скорчила недовольную гримасу. Опять Крейтон! Почему здесь все о нем напоминает: от полета птиц до аромата местных цветов?

— Черт тебя побери! — громко выругалась она. — Ненавижу, тупой ты троглодит!

— Почему я должен думать, что вы имеете в виду кого-то другого, а не меня? — раздался за спиной глубокий, до боли знакомый голос.

Элма обернулась и увидела мужчину, в адрес которого только что чертыхалась. Он стоял в своей обычной позе — широко расставив ноги и скрестив руки на груди. Глядя на него, она терялась в догадках, осознает ли он сам, насколько возбуждающе действует на женщин.

— Почему вам доставляет такое удовольствие всегда подкрадываться исподтишка? — еле слышно прошептала она.

— Я собирался угадать ваши мысли, причем задешево, но вовремя остановился. Я не мазохист, ответил он добродушно, как будто не заметил яда в ее вопросе.

Элма с интересом вгляделась в его улыбающееся лицо.

— С чего это вы сегодня в таком хорошем настроении?

— Жизнь слишком коротка. Я решил принять ваши извинения.

Возбужденная и встревоженная его неожиданным появлением, Элма постаралась не выдать своих эмоций и выглядеть подчеркнуто безразличной:

— Я прямо затаила дыхание, ожидая вашего прощения. — Отвернувшись, она подтянула ноги и обхватила колени, будто защищаясь: отныне она не обращает внимания ни на его фигуру, ни на его лицо, ни на его ироничную улыбку.

К ее удивлению, он присел рядом.

— Как бы то ни было, — вполне по-светски продолжал он, — удивительно встретить вас здесь.

Элма уставилась прямо перед собой, стараясь по крайней мере сохранить видимость спокойствия. Когда он усаживался на землю, его рука как бы невзначай коснулась ее руки, и этого легкого прикосновения оказалось достаточно, чтобы все ее попытки сохранить душевное равновесие пошли прахом.

— Раньше я очень мало говорил с вами, — сказал он тихо.

Трудно было избегать его взгляда, еще труднее — ничего не ответить на такие слова, особенно если он явно старался показать ей, что расположен поговорить. Поговорить серьезно.

— Да, более чем. — Элма была вынуждена согласиться.

Губы Крейтона медленно изогнулись в улыбке.

— А что, если я попрошу извинения?

Она вздрогнула, борясь с волнами откровенной чувственности, исходившей от Крейтона.

— Не думала, что вас волнует мое мнение.

Его вызывающий взгляд смягчился, мужчина выдержал паузу, молча глядя на море, и наконец произнес:

— Я пытался не обращать на него внимания.

Теперь Элма оглядела его всего, с ног до головы. Могучее тело, забронзовевшая от ветра и солнца кожа говорили о воле к жизни и неисчерпаемой силе — как и весь его остров. С трудом шевеля языком, она тихо прошептала:

— Почему?

Он уставился на водную гладь и, казалось, не находил там то, что искал.

— У меня были причины, — ответил он странным тоном. Его широкие плечи на сей раз слегка поникли.

Женщина ждала, но гигант больше не сказал ни слова, продолжая держать ее в нервном напряжении. Неизвестно почему, но она не могла заставить себя повторить вопрос — хотя чего, спрашивается, ей бояться? Отложив на время разрешение возникшей проблемы, она неожиданно спросила:

— Вы очень скрытный человек, ведь правда?

Не глядя на нее, он ответил:

— Полагаю, вам это кажется отрицательной чертой характера.

— Разумеется нет.

— Я уже говорил — в моей истории мало интересного.

— Мне интересно, — прошептала Элма, и ее голосом говорил не разум, а чувство.

Он повернулся к ней, и от ее взора не укрылась прядь волнистых волос, выбитая из прически дующим с моря ветерком. Элма почувствовала дикое желание убрать ее со лба или еще больше растрепать. Она не знала, что выбрать, и на всякий случай приказала себе не сходить с ума.

По-прежнему молча он продолжал смотреть на нее. Элма затаила дыхание, боясь, как бы он не ушел прочь, как не раз делал до того.

— Вам будет неинтересно, — повторил он, словно предупреждая.

На этот раз Элма как будто поняла намек. Почему она с таким упрямством совала нос в его личную жизнь? Не в ее характере проявлять навязчивость, и, однако, что-то в Крейтоне Кеннете зажгло в душе Элмы желание, ей не свойственное. Она страстно хотела знать о нем все — о его жене, о его горе… Не обращая внимания на предостережение, она упрямо продолжала гнуть свое:

— Вы ведь очень любили свою жену, правда?

На одно мгновение его глаза превратились в два острых кинжала. Он смерил ее взглядом из-под густых бровей, от которого сердце женщины забилось с новой силой. Пока он собирался с ответом, волны не один раз накатили на берег и рассыпались миллионами радужных брызг. Все это время только напряженно изогнутая бровь показывала всю бурю, которая бушевала в душе этого человека. Наконец он произнес:

— Вы читали Эрве Базена?

Сердце Элмы ушло в пятки. Всякое она могла предположить, но только не такую резкую смену темы! Вместо того чтобы принять ее помощь, он предпочел держать ее на расстоянии, заставить снова почувствовать себя неискушенной простушкой. Каковой она и была — по сравнению с ним. Решив не принимать новый удар близко к сердцу, она парировала его с сарказмом, на какой только была способна:

— Я не многое читаю из современной прозы, но, поскольку моя домохозяйка выписывает тонны журналов, я тоже в курсе всех последних новостей. К примеру, я недавно прочла статью о собаках и почему они воют на луну. Желаете послушать?

Он ухмыльнулся, и Элме показалось, что шутка пришлась ему по вкусу.

26