— Можно пройтись и дальше, прямо в пучину океана.
Его смешок показался ей добрым и полным теплоты, особенно по контрасту с ледяным туманом.
— Ваш энтузиазм производит впечатление, Элма. — Мягко повернувшись на каблуках и уступая ей дорогу, он добавил: — Поверьте, там есть на что посмотреть.
Она подняла голову, обведя взглядом окрестности. Местность не изобиловала яркими метками, за которые цеплялся бы глаз, — ни деревьев, ни строений, одна только унылая тундра, покрытая низкорастущим кустарником и россыпями цветов. Однако он, как всегда, был прав: им будет на что посмотреть на берегу. Но ей не хотелось очертя голову бросаться в неизвестность, не попытавшись в последний раз предупредить спутника:
— Мне кажется, вашим желанием было держаться от меня подальше… — И тут же она поняла, что неосознанно слетевшая с ее губ фраза вовсе не уместна в преддверии совместной прогулки в туманной мгле. Она судорожно сглотнула и высвободила руку из ладони Крейтона, моля небо, чтобы ее реплика не вызвала с его стороны какой-нибудь новой колкости.
— А, — буркнул он, — так вы еще и злопамятны. Язык мой — враг мой. — К ее удивлению, он вернул ее руку в свою могучую ладонь. — Лучше держаться вместе. Тропинка вниз крутая и сегодня особенно скользкая.
На сей раз Элма не предприняла попыток освободиться, но постаралась держаться от Крейтона на расстоянии: даже легкое прикосновение его свитера, как оказалось, значило для нее больше, чем она предполагала. Поискав слова, которые только увеличили бы дистанцию между ними, она наконец произнесла:
— Большинство женщин запоминают как раз такие фразы, согласны?
— Вы имеете в виду, что они должны немедленно вставать на дыбы после каждого моего замечания? — ответил он вопросом на вопрос, и в голосе его прозвучало только искреннее любопытство.
Элма взглянула на собеседника, пытаясь определить, куда он гнет на этот раз. Снова попытка «завести» ее или его действительно стало интересовать ее мнение?
— Да, именно так, если замечание сделано в грубой форме, — подтвердила она.
— А что такого грубого было в моих словах? — поинтересовался Крейтон.
По его тону Элма не смогла определить, готовит ли он ей новую словесную ловушку, но она почему-то была уверена, что именно так оно и есть. В глубине души возмущенная тем, что ему доставляет удовольствие играть с ней в кошки-мышки, она сказала:
— Я полагаю, что мужчина с вашим опытом и образованием должен сам понимать разницу между поведением джентльмена и поведением грубияна.
Крейтон резко остановился, и Элма чуть не налетела на него. Она увидела, как его лицо приблизилось к ней. Его сузившиеся глаза и твердо сжатые губы не предвещали ничего хорошего.
— Вы полагаете, что мужчина с моим опытом и образованием должен понимать толк во многом, не так ли? — Лицо его осветила улыбка, и, хотя таким оно показалось Элме более привлекательным, ее напряжение не проходило. — Да, именно так вы и полагаете, — констатировал он, продолжив путь и не выпуская ее руки из своей.
Эта сцена привела Элму в полное замешательство. Его реплики были непонятны, но ей почему-то показалось, что он не столько убеждал ее в чем-то, сколько самого себя.
— О чем вы? — спросила она, с трудом подавляя нарастающее в душе беспокойство.
Они уже достигли края утеса. Пропустив мимо ушей ее последний вопрос, он предупредил:
— Держитесь за меня.
С этими словами он начал спуск по каменной тропинке, и Элма вцепилась в его руку что было сил. Дальнейшее выяснение отношений она отложила на потом, всецело занятая одной-единственной мыслью: как бы не оступиться и не сломать себе шею. Если бы не Крейтон, ей, вероятно, не удалось бы пройти по адской тропе и пятидесяти футов. А этот гигант в потертых джинсах, белом крупной вязки свитере и ботинках на толстой подошве спускался по крутизне играючи. Очевидно, он не раз проделывал это в прошлом.
— Мне придется попросить вас подождать меня, — внезапно обратился к ней Крейтон, — пока я не поищу другой путь.
Элма послушалась, завороженно наблюдая, как он ловко спрыгнул на небольшую площадку, словно специально оставленную в скалах, чтобы приютить двух человек. Оказавшись внизу, он протянул руки и подхватил молодую женщину.
Элма замерла, пока он опускал ее на землю. Хотя на самом деле это длилось всего несколько мгновений, ей же показалось, что она находилась в воздухе, удерживаемая его сильными руками, целую вечность. В каком-то смысле они оба и вправду приблизились к вечности, их губы дрожали, а сердца готовы были вырваться из груди. И внезапно все кончилось, все, кроме прикосновения его рук. Она ощутила, как его пальцы задержались на ее бедрах — чуть дольше, чем того требовала необходимость. Глубоко вздохнув и не в силах избавиться от дрожи во всем теле, она уставилась на его широкую грудь.
Когда он наконец отпустил ее, до Элмы донесся его голос:
— С вами все в порядке?
Она вздрогнула, как от удара тока.
— Да-да… Все нормально. Мы можем идти?
Он мягко, но властно взял ее за руку, и теперь прикосновение его пальцев показалось Элме самым желанным из того, о чем она только могла грезить в последнее время. Одним простым движением опустив ее на камни, Крейтон полностью завладел ее сердцем — да так, как не удалось бы ни одному расчетливому соблазнителю! Ее тело само тянулось к нему, губы приоткрылись в страстном ожидании поцелуя. Чем он так ее очаровал, что такого рассказали его глаза, руки, что ее охватило столь мучительное желание прижаться губами к его губам… и забыть обо всем?